Arabish is my language!

I found this post in Bizkitpark Blog, its interesting to read and reflect much of what we talked about much in our study in the LIS program. It was titled “How has English affected other languages ?

We were talking yesterday in class about the ‘Spanglish’ language that is used here in the USA. Basically ‘Spanglish’ means using Spanish words as English words or mixing them together. While we were talking about it I noticed that this thing is not going on in the USA only. My classmates from Brazil, Korea and Thailand noticed this in their countries too. They even give names such as “Arabish” that teenagers and younger adults from the Middle East usually use on the internet and sometimes while speaking to each other.

Let’s talk about Arabic in Kuwait for example. We know that Kuwait was formed by people from many countries and cultures, and that people learned many accents and languages from other countries that after a while got mixed with the Arabic language, especially words from India and Iran that many people use nowadays in Kuwait, but if we think carefully about it we will notice that English has taken a large part in our language too. We can see that many people nowadays use ‘Hi’ and ‘Bye’ instead of ‘Alsalam alekum’ and ‘maa alsalama’ not to mention how we name most electronics such as ‘mobile’ or ‘telephone’ or lets say the ‘brake’ in cars. These words came from the English language and are now used instead of the Arabic names of them. People even mix the English words with Arabic letters so that they can make that word a plural, for example, if I wanted to say ‘Brakes’ I would say ‘Braikat’ which means the same thing. Another example for saying ‘My Mobile’ people tend to say ‘Mobily’ which means the same thing also.

And simply to prove this thing is happening, I’m a Kuwaiti guy who is a part of this blog and I write in English most of the time.

Advertisements

6 thoughts on “Arabish is my language!

  1. Salaaam folk..
    Well, yeah sure Arabish is my language..

    Do u know guys that “draiwel ” which is a kuwaiti word came from the English word “driver” ? 🙂

    Language is always in change.
    Best,

  2. Dont say that, you are becoming more like P.Numtaz. Oh my god…. and as i remember he was doing literature about the same subject. Its about how diffident languages are related with similar words. like Sugar = سكر,or Bunk char and = بنشر. and so on.

    You can find similar words in many different languages that are related, Arabic is more close to Hebrew, Urdu, Farsi, and Turkish. also it is interrelated to English due to many years of colonizations.

  3. loOol 🙂
    Thank u, am really flattered.

    Yeah estath Bahrani, that what is called “Etymology”. It is the study of the origin of words, studying the history of them.
    And it’s awesome… When u look up a specific word and then u figure out where did it come from, u will be astonished.
    As what happened with me when our professor told us that “coffee” came from “قهوة” and not vice versa.
    I found it so interesting when I took this course, which is “Historical linguistics”. 🙂

    Best,

  4. You remind me of a dear friend who wanted to do a paper about linguistics. But he never made it. I wonder where is he now and what he is doing ???

    Any way, that is an interesting topic, we should make a separate post about it “Origins of Words”. And we can invite every one to participate with one word and its origins. In class 524 we used to give presentations about a discipline in Social Sciences and first we start with giving the origin of the discipline name. It was weird and fun at the same time.

  5. This is interesting.. I think when we were mastering the “Sciences” all over the world in the Islamic era people tended to translate the Arabic to their own languages..

    I believe that “Science” makes our nations goes back to that revolutionary era.. and then our language will became the first language to be used in the present time..

    In regard to the words used in a particular language that matches another word in another language, I think its obvious because of the interactions between people form all over the word.. mostly from the colonialism period that forced people to learn languages to communicate..

    I agree with you mohammed to make a seperate post to discuss the issue and learn more about it.. I Know one American PhD. student who is preparing her dissertation about the origins of the Arabic numerics and their relation other languages..

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s